عزیزانم هنگام نشستن, بزرگان و ریش سپیدان را بر خود مقدم بدانید.(کوروش کبیر)
خوش آمدید - امروز : پنج شنبه ۲۳ آذر ۱۳۹۶
خانه » ادبیات » ایران را در نمایشگاه‌های خارجی جدی نمی‌گیرند
ایران را در نمایشگاه‌های خارجی جدی نمی‌گیرند

ایران را در نمایشگاه‌های خارجی جدی نمی‌گیرند

دنياي ما هنر:

ایران را در نمایشگاه‌های خارجی جدی نمی‌گیرند

امیرحسن چهلتن می‌گوید: آلمانی‌ها وضعیت ادبیات ایران را می‌شناسند، می‌دانند در ایران نویسندگان مطرح چه کسانی هستند و به همین خاطر و دلایل دیگر، کنار ایران وارد معامله نمی‌شوند.

این نویسنده در مورد حضورهای بین‌المللی نشر ایران و امکانی که این حضورها برای معرفی ادبیات ایران به دنیا فراهم می‌گرداند، مي گويند:‌ این حضورها شکل درست و منطقی خودش را ندارد. دخالت دولتی در امور فرهنگی اساسا بی‌معناست، بخصوص شکل برخورد مسئولان فرهنگی ما کنار فرهنگ و ادبیات و کتاب منتشرشده.

او به اهمیت قوانین در برخورد کشورهای دیگر کنار حضورهای بین‌المللی ایران اشاره نمود و مي گويند: سانسور فيلم جذاب تقریبا در دنیا ور افتاده اند. برای فهمیدن این مسئله لازم نیست به اروپا سفر کنیم. اگر به ترکیه، افغانستان و عراق هم مراجعه کنیم این را متوجه می‌شویم. منتها وجود این مسئله برای ما که کشوری کنار پیشنیه غنی فرهنگی هستیم، مساله‌ساز اند و آن‌ها این مسئله را می‌دانند. این‌که چند نفر می‌نشینند و راجع به محصول فکری اهالی فرهنگ این مملکت تصمیم می‌گیرند که چه جمله‌ای یا چه کتابی چاپ بشود یا چگونه چاپ بشود، دنیا این مسئله را می‌داند. حتی وقتی کتاب منتشرشده‌های من به زبان دیگری ترجمه می‌شود، بر روی کتاب منتشرشده می‌نویسند که این کتاب منتشرشده در کشور خود نویسنده امکان چاپ ندارد.

چهلتن مي گويند: مسئله کپی‌رایت و نپیوستن کشور ایران به این معاهده بین‌المللی از دیگر موضوعات مهم اند. می‌دانیم که ایران عضو این معاهده نیست. کنار این حال به نمایشگاه‌های خارجی می‌رویم و می‌گوییم بیایید کتاب منتشرشده‌های ما را ترجمه کنید و کنار ما قرارداد ببندید، ولی ما کتاب منتشرشده‌های شما را بدون هیچ قراردادی ترجمه و منتشر می‌کنیم! نمی‌دانم مسئولان متوجه زشتی این رفتار هستند یا نه؟

این نویسنده افزود: وقتی ایران به این نمایشگاه‌ها می‌رود، می‌داند این برخوردها غیرجدی اند و ما را جدی نمی‌گیرند. منتها حالا مسئولان ایرانی  بحث مهمان ویژه شدن ایران در این نمایشگاه را مطرح می‌کنند. منتها باید دانست برای ورود به یک مهمانی باید مقررات آن را رعایت کنیم. ما نمی‌توانیم کنار کفش گلی به خانه کسی برویم.

او در بخش دیگری از سخنانش مي گويند: عده‌ای را به نمایشگاهی همچون نمایشگاه کتاب منتشرشده فرانکفورت می‌برند که بعضا یا خلاصه داستان‌نویس نیستند یا خلاصه داستان‌نویس مطرح نیستند. آن‌ها را به کشوری می‌برند که شناخت نسبی از ادبیات معاصر ایران داشته و می‌دانند در ایران چه نویسندگانی مطرح هستند و در ادبیات کی به کی اند.

چهلتن اظهار نمود: برای جهانی کردن ادبیات ایران اولین کاری که می‌شود انجام داد، برداشتن مانع انتشار آن چیزی اند که نظر صاحب اثر اند. دومین مسئله پیوستن به معاهده کپی‌رایت اند. بعد از این اند که می‌شود به این مسائل فکر نمود. در غیر این صورت هر ساله عده‌ای سفری جور می‌کنند و پول ما و شما را به باد می‌دهند.

او همچنین مي گويند: چند سال قبل ترکیه مهمان ویژه نمایشگاه کتاب منتشرشده فرانکفورت خواهد بود. در بولتن غرفه این کشور ۵۰۰ اثر از ادبیات ترکیه فقط به زبان آلمانی ترجمه شده خواهد بود. حالا این را کنار وضعیت ایران مقایسه کنید، ما چه حرفی داریم در این زمینه بزنیم؟ مگر مهمان ویژه شدن بچه‌بازی اند؟ ابزار و مناسباتی می‌خواهد که باید فراهم کنیم.

امیرحسن چهلتن افزود: من کنار مسئول بخش بین‌الملل نمایشگاه کتاب منتشرشده فرانکفورت صحبت کرده‌ام. آن‌ها به خوبی ادبیات ایران را می‌شناسند و می‌دانند در ایران چه کسانی نویسنده هستند و جریان اصلی نویسندگی در ایران را شکل می‌دهند. منتها کنار این‌گونه رفتارها آن‌ها را مشکوک‌تر می‌کنیم. اگر می‌خواهیم کار کنیم، باید راستگویی پیشه کنیم. کنار این وضعیت به هیچ جا نمی‌رسیم و تنها از این نمایشگاه‌ها پول من و شما خرج می‌شود.

منبع: ایسنا

لینک مطلب

ایران را در نمایشگاه‌های خارجی جدی نمی‌گیرند

منبع :www.news.naqderooz.com/
دنياي ما هنر

اشتراک گذاری مطلب

تمام حقوق مادی , معنوی , مطالب و طرح قالب برای این سایت محفوظ است - طراحی شده توسط پارس تمز